|
|
Babylon Poems (installation)
In 1957, the Hungarian poet
Regina Handke published “The New Anthology of Hungarian
Poetry”. The book comprised 23 canonical poems of the Hungarian
poetry translated from Hungarian back to Hungarian.
Handke, in an act that marked the
beginning of the post-realism in Budapest, made use of 5 dictionaries
(Hungarian- German, German -Russian, Russian-Polish, Polish- English and
English-Hungarian) to translate in a literally way the poems through all
those languages and to come back to the original language. The new
translations were, in fact, poems that broke with their original poetics
and meaning and owners of a new poetics, modernistic and critical at the
same time.
In “Babylon
Poems”, the sala-manca group decided to translate from Hebrew to
Hebrew ten poems from the high school final exam content lists. The poems
were translated with automatic-anonymous translation passing them through
14 different languages, by using the “Babylon” software. The new poems
were read by Ilana Zuckerman, sound and radio artist, founder of the
Metula Poetry Festival.
|